Sfoglia per Autore ZANOTTI, Serenella
Per un ritratto dell’artista italianato. Note sull’italiano di James Joyce con edizione di un testo
1999-01-01 Zanotti, Serenella
Anna Livia Plurabella di James Joyce
1999-01-01 Zanotti, Serenella
The Image of the Italian Language in Finnegans Wake
2000-01-01 Zanotti, Serenella
An Italianate Irishman: Joyce and the Languages of Trieste
2001-01-01 Zanotti, Serenella
Aggiornamento bibliografico
2001-01-01 Zanotti, Serenella
L’italiano di Joyce nell’auto-traduzione italiana di Anna Livia Plurabelle
2002-01-01 Zanotti, Serenella
James Joyce among the Italian Writers
2004-01-01 Zanotti, Serenella
Joyce in Italy / L’italiano in Joyce
2004-01-01 Zanotti, Serenella
The Translator’s Visibility: The Italian Translations of Finnegans Wake
2006-01-01 Zanotti, Serenella
Pound, Linati, and the Early Italian Translations of Ulysses
2007-01-01 Zanotti, Serenella
Tiresia. Oracoli. Riflessi.
2008-01-01 Zanotti, Serenella
Da Dante a Mussolini: appunti sull’italiano di Pound
2009-01-01 Zanotti, Serenella
By Way of France and Beyond: Joyce Translations into Italian
2010-01-01 Zanotti, Serenella
Fascism
2010-01-01 Zanotti, Serenella
A corpus-based study on the use of narrative in English and Spanish youth conversations
2011-01-01 Palmerini, M.; Zanotti, S.
Aggiornamento bibliografico
2011-01-01 Zanotti, Serenella
‘You Got to Git Realistic’: The Dubbing of African American English into Italian
2011-01-01 Zanotti, Serenella
The Translator and the Author: Two of a Kind?
2011-01-01 Zanotti, Serenella
The retranslation of audiovisual texts: focus on redubbing
2011-01-01 Zanotti, Serenella
The Translator as Author. Perspectives on Literary Translation
2011-01-01 Zanotti, Serenella; Buffagni, C; Garzelli, B.
Legenda icone
- file ad accesso aperto
- file disponibili sulla rete interna
- file disponibili agli utenti autorizzati
- file disponibili solo agli amministratori
- file sotto embargo
- nessun file disponibile