Il testo consiste nella traduzione della première strofa di "Contre la traduction", un'elegia seicentesca del grande traduttore Guillaume Colletet, con una nota in cui Valerio Magrelli analizza i criteri di traduzione metrica e rimica adottati.

Magrelli, V. (2013). Guillaume Colletet, Contre la traduction, traduction de la première stance, avec une note de Valerio Magrelli: Vingt ans après: traduire “Contre la traduction”. REVUE ITALIENNE D'ÉTUDES FRANÇAISES, dicembre 2013(3), 355-360.

Guillaume Colletet, Contre la traduction, traduction de la première stance, avec une note de Valerio Magrelli: Vingt ans après: traduire “Contre la traduction”

V. MAGRELLI
2013-01-01

Abstract

Il testo consiste nella traduzione della première strofa di "Contre la traduction", un'elegia seicentesca del grande traduttore Guillaume Colletet, con una nota in cui Valerio Magrelli analizza i criteri di traduzione metrica e rimica adottati.
2013
Magrelli, V. (2013). Guillaume Colletet, Contre la traduction, traduction de la première stance, avec une note de Valerio Magrelli: Vingt ans après: traduire “Contre la traduction”. REVUE ITALIENNE D'ÉTUDES FRANÇAISES, dicembre 2013(3), 355-360.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11590/364988
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact