The first documents describing Peru and its wealth were translated into Italian immediately after arrival in Spain. Some of them were lost, therefore, only the Italian translations that reproduce them survived. Translations into other European languages were produced from the Italian versions, which also spread rapidly. These sources played an important role in the construction of the image of Peru in the 16th century. A brief analysis of these sources and their circulation is proposed, in the light of the most recent studies.
Guarnieri Calò Carducci, L. (2022). Las traducciones italianas de las crónicas de la conquista del Perú como fuentes históricas. REVISTA DE CRITICA LITERARIA LATINOAMERICANA, XLVII(94), 129-149.
Las traducciones italianas de las crónicas de la conquista del Perú como fuentes históricas
Guarnieri Calò Carducci, Luigi
2022-01-01
Abstract
The first documents describing Peru and its wealth were translated into Italian immediately after arrival in Spain. Some of them were lost, therefore, only the Italian translations that reproduce them survived. Translations into other European languages were produced from the Italian versions, which also spread rapidly. These sources played an important role in the construction of the image of Peru in the 16th century. A brief analysis of these sources and their circulation is proposed, in the light of the most recent studies.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.