Molte delle azioni di Alÿs hanno la forza di inscriversi nella memoria collettiva, di andare di bocca in bocca e trasformarsi in tradizione orale. Sono azioni che si possono ricordare facilmente e di cui non serve avere una immagine, basta una breve frase per descriverle. E sono azioni che toccano corde politiche, che si inscrivono nella storia della polis, a volte come fatti realmente accaduti altre volte come fatti che facilmente potrebbero accadere. In questo lavoro di cantastorie è la nozione stessa di autore che comincia a sparire, nel racconto l’azione diventa molto più importante del suo autore: il cantastorie mette in giro una voce, ma in seguito chiunque la racconta ne diventa a sua volta l’autore. Con grande poesia riesce a produrre leggende urbane che hanno la potenzialità di trasformarsi in utopie. I rumours di Alys sono come dei sassi tirati nell’acqua, verità momentanee che si diffondono concentricamente e che durano il tempo di rimbalzare sugli scogli o di dissiparsi sempre più lontano. Senza costruire muri né strade, costruiscono immaginari di città e provocano trasformazioni collettive difficili da inseguire e da misurare, ma che sono reali. Alÿs in questo diventa allora profondamente un architetto del suo tempo, un architetto immateriale di un tempo in la narrazione collettiva cui è sempre più difficile e in cui la città non viene più neanche attraversata dai suoi abitanti. -

Many of Alÿs’ actions have the strength to go from mouth to mouth and became an oral tradition of the collective memory. Those are actions that you can easily remember without seeing a picture, a short sentence is able to describe them: And those are actions that touch the right political strings of the polis, sometimes as facts that really occurred in the collective history, other times as things that easily might happen. And what is fundamental is that playing the job of storytellers, the very notion of authorship begins to disappear, as the story becomes much more important than its author. So the author creates a rumour, but then whoever makes it turn becomes an author, and finally nobody knows who the real author is. This oral and mythical dimension of Alÿs’ work is perhaps the most “architectonic” aspect of his practice: building new relationships and produce imaginary instead of design projects to build new buildings. With great poetry he produces urban legends that have the potential to be turned into Utopias. These rumours are like stones thrown into the water, momentary truths which spread concentrically and last until they dissipate far away. Without building walls neither roads, we can build utopia and provoke collective transformation, difficult to pursue and to be measured, but real. In this way I think that Alÿs is profoundly an architect of his time, an immaterial architect of a time where the collective narration is increasingly difficult, and where the city is no longer even walked by its inhabitants, like a complete unknown space. -

Careri, F. (2010). The Storyteller. In Francis Alÿs. A Story of deception (pp. 183-185). LONDON : Tate Modern.

The Storyteller

CARERI, FRANCESCO
2010-01-01

Abstract

Many of Alÿs’ actions have the strength to go from mouth to mouth and became an oral tradition of the collective memory. Those are actions that you can easily remember without seeing a picture, a short sentence is able to describe them: And those are actions that touch the right political strings of the polis, sometimes as facts that really occurred in the collective history, other times as things that easily might happen. And what is fundamental is that playing the job of storytellers, the very notion of authorship begins to disappear, as the story becomes much more important than its author. So the author creates a rumour, but then whoever makes it turn becomes an author, and finally nobody knows who the real author is. This oral and mythical dimension of Alÿs’ work is perhaps the most “architectonic” aspect of his practice: building new relationships and produce imaginary instead of design projects to build new buildings. With great poetry he produces urban legends that have the potential to be turned into Utopias. These rumours are like stones thrown into the water, momentary truths which spread concentrically and last until they dissipate far away. Without building walls neither roads, we can build utopia and provoke collective transformation, difficult to pursue and to be measured, but real. In this way I think that Alÿs is profoundly an architect of his time, an immaterial architect of a time where the collective narration is increasingly difficult, and where the city is no longer even walked by its inhabitants, like a complete unknown space. -
2010
978-1-85437-840-8
Molte delle azioni di Alÿs hanno la forza di inscriversi nella memoria collettiva, di andare di bocca in bocca e trasformarsi in tradizione orale. Sono azioni che si possono ricordare facilmente e di cui non serve avere una immagine, basta una breve frase per descriverle. E sono azioni che toccano corde politiche, che si inscrivono nella storia della polis, a volte come fatti realmente accaduti altre volte come fatti che facilmente potrebbero accadere. In questo lavoro di cantastorie è la nozione stessa di autore che comincia a sparire, nel racconto l’azione diventa molto più importante del suo autore: il cantastorie mette in giro una voce, ma in seguito chiunque la racconta ne diventa a sua volta l’autore. Con grande poesia riesce a produrre leggende urbane che hanno la potenzialità di trasformarsi in utopie. I rumours di Alys sono come dei sassi tirati nell’acqua, verità momentanee che si diffondono concentricamente e che durano il tempo di rimbalzare sugli scogli o di dissiparsi sempre più lontano. Senza costruire muri né strade, costruiscono immaginari di città e provocano trasformazioni collettive difficili da inseguire e da misurare, ma che sono reali. Alÿs in questo diventa allora profondamente un architetto del suo tempo, un architetto immateriale di un tempo in la narrazione collettiva cui è sempre più difficile e in cui la città non viene più neanche attraversata dai suoi abitanti. -
Careri, F. (2010). The Storyteller. In Francis Alÿs. A Story of deception (pp. 183-185). LONDON : Tate Modern.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11590/166416
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact