People from Venezuela love peppering their conversations with color, and use to savor them using stable units of language such as saying, proverbial expressions, jokes and “comparancias”. The last one is the key-word of this study, that is, the analysis of certain comparative structures that often appear in the language of Venezuela and recur insistently, giving rise to real paremiological phrase structures.

MESSINA FAJARDO, L. (2011). Come avispa, que cigarron atora: paremiologia venezolana y "comparancias". In J.d.D.L.D. Antonio Pamies Bertran (a cura di), Paremiologia y herencia cultural (pp. 169-179).

Come avispa, que cigarron atora: paremiologia venezolana y "comparancias"

MESSINA FAJARDO, LUISA
2011-01-01

Abstract

People from Venezuela love peppering their conversations with color, and use to savor them using stable units of language such as saying, proverbial expressions, jokes and “comparancias”. The last one is the key-word of this study, that is, the analysis of certain comparative structures that often appear in the language of Venezuela and recur insistently, giving rise to real paremiological phrase structures.
2011
978-84-92782-57-4
MESSINA FAJARDO, L. (2011). Come avispa, que cigarron atora: paremiologia venezolana y "comparancias". In J.d.D.L.D. Antonio Pamies Bertran (a cura di), Paremiologia y herencia cultural (pp. 169-179).
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11590/170166
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact