In this paper we aim to look into the particular use of sayings and proverbs by Sempronio in the Spanish literary work La Celestina. This strategy was used by Fernando de Rojas in order to remark the most defining aspects of the character’s personality. Compiling a corpus with Sempronio´s proverbs has proved to be a useful tool in Literature lessons from the point of view of didactics.

Se analiza el uso singular de los refranes empleados en la construcción del discurso por Sempronio en La Celestina; estrategia empleada por Fernando de Rojas para marcar el carácter del personaje. La creación de un corpus con los refranes de Sempronio sirve de herramienta útil, desde un punto de vista didáctico, en las clases de literatura.

MESSINA FAJARDO, L. (2008). Las paremias en la clase de literatura española: refranes de Sempronio en La Celestina. In Problemi linguistici e metodologici dell'insegnamento di lingue straniere (in ucraino). (pp. 48-54). Poltava (Ucraina) : ПІЕП ВМУРоЛ.

Las paremias en la clase de literatura española: refranes de Sempronio en La Celestina

MESSINA FAJARDO, LUISA
2008-01-01

Abstract

In this paper we aim to look into the particular use of sayings and proverbs by Sempronio in the Spanish literary work La Celestina. This strategy was used by Fernando de Rojas in order to remark the most defining aspects of the character’s personality. Compiling a corpus with Sempronio´s proverbs has proved to be a useful tool in Literature lessons from the point of view of didactics.
2008
Se analiza el uso singular de los refranes empleados en la construcción del discurso por Sempronio en La Celestina; estrategia empleada por Fernando de Rojas para marcar el carácter del personaje. La creación de un corpus con los refranes de Sempronio sirve de herramienta útil, desde un punto de vista didáctico, en las clases de literatura.
MESSINA FAJARDO, L. (2008). Las paremias en la clase de literatura española: refranes de Sempronio en La Celestina. In Problemi linguistici e metodologici dell'insegnamento di lingue straniere (in ucraino). (pp. 48-54). Poltava (Ucraina) : ПІЕП ВМУРоЛ.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11590/170231
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact