Traduzione di un brano mitologico di Joan Roiz de Corella, già oggetto di uno studio inteso ad analizzarne le varianti d’autore. Si mette a fronte la traduzione di quelli che sono stati individuati come due distinti momenti redazionali; uno trasmesso dai codici di Cambridge 14.17 e Mayans di València 728 , l’altro dal ms. di Montserrat, n.992. -
Annicchiarico, A. (2007). "Lletres" d’Aquil·les a Polixena.
"Lletres" d’Aquil·les a Polixena
ANNICCHIARICO, Annamaria
2007-01-01
Abstract
Traduzione di un brano mitologico di Joan Roiz de Corella, già oggetto di uno studio inteso ad analizzarne le varianti d’autore. Si mette a fronte la traduzione di quelli che sono stati individuati come due distinti momenti redazionali; uno trasmesso dai codici di Cambridge 14.17 e Mayans di València 728 , l’altro dal ms. di Montserrat, n.992. -File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.