The Latin translation of Historia ecclesiastica proem is very interesting to observe Rufinus’s method of working. In this translation there are many exemples of Greek text Romanization. Particularly translating Historia ecclesiastica passages in which Eusebius used topoi of Greek literature, Rufinus follows Latin writers (classic and Christian) that have used the same topoi. In the Latin text it is also possible to observe some changes of the view-point in comparison with Eusebius. These changes show the passage to a historical period that differs from that of the Greek writer.
LO CICERO, C. (2016). La traduzione di Rufino del proemio della Historia ecclesiatica di Eusebio. Cambiamenti di prospettiva e ricordi di letture latine.. In Ecclesiasticam historiam in Latinum vertere. Rufino traduttore di Eusebio di Cesarea: persecuzioni e martiri (pp. 1-19). Brescia : Morcelliana.
La traduzione di Rufino del proemio della Historia ecclesiatica di Eusebio. Cambiamenti di prospettiva e ricordi di letture latine.
LO CICERO, Carla
2016-01-01
Abstract
The Latin translation of Historia ecclesiastica proem is very interesting to observe Rufinus’s method of working. In this translation there are many exemples of Greek text Romanization. Particularly translating Historia ecclesiastica passages in which Eusebius used topoi of Greek literature, Rufinus follows Latin writers (classic and Christian) that have used the same topoi. In the Latin text it is also possible to observe some changes of the view-point in comparison with Eusebius. These changes show the passage to a historical period that differs from that of the Greek writer.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.