Lexical resources on Arabic tend to focus on the standard version of the language (Modern Standard Arabic, MSA), mostly used in written and formal sources. However, the diffusion of informal genres has increasingly made it necessary the production of wider resources, encompassing the features of spoken varieties commonly found in written texts. The Lahajat project addresses this need by providing a series of rule-based transformations that enlarge existing lexical resources for MSA in order to cover for typical morphonological features found in spoken varieties. In particular, two specific case studies are shown that apply to two widely diverging varieties, Egyptian Arabic and Tunisian Arabish.
Lancioni, G., Gugliotta, E., Pettinari, V. (2016). Lahajat: A rule-based converter of standard Arabic lexical databases into spoken Arabic forms. In Colloquium in Information Science and Technology, CIST (pp. 395-399). Institute of Electrical and Electronics Engineers Inc. [10.1109/CIST.2016.7805078].
Lahajat: A rule-based converter of standard Arabic lexical databases into spoken Arabic forms
LANCIONI, GIULIANO;GUGLIOTTA, ELISA;
2016-01-01
Abstract
Lexical resources on Arabic tend to focus on the standard version of the language (Modern Standard Arabic, MSA), mostly used in written and formal sources. However, the diffusion of informal genres has increasingly made it necessary the production of wider resources, encompassing the features of spoken varieties commonly found in written texts. The Lahajat project addresses this need by providing a series of rule-based transformations that enlarge existing lexical resources for MSA in order to cover for typical morphonological features found in spoken varieties. In particular, two specific case studies are shown that apply to two widely diverging varieties, Egyptian Arabic and Tunisian Arabish.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.