Il presente contributo intende proporre una riflessione sulle caratteristiche del dialogo cartoonistico e della fala caipira – varietà popolare del portoghese brasiliano (PPB), tipica delle aree rurali dell’entroterra paulista e mineiro, fortemente discriminata dai media e dalle comunità linguistiche urbane – attraverso l’analisi di un corpus di cinque episodi del cartone animato brasiliano A Turma da Mônica.
DE ROSA, G.L. (2008). Varietà (im)popolari del portoghese brasiliano e dialogo cartoonistico. In QUADERNO DEL DIPARTIMENTO DI LETTERATURE COMPARATE 2008 (pp. 367-380). ITA : Carocci Editore.
Varietà (im)popolari del portoghese brasiliano e dialogo cartoonistico
G. L. DE ROSA
2008-01-01
Abstract
Il presente contributo intende proporre una riflessione sulle caratteristiche del dialogo cartoonistico e della fala caipira – varietà popolare del portoghese brasiliano (PPB), tipica delle aree rurali dell’entroterra paulista e mineiro, fortemente discriminata dai media e dalle comunità linguistiche urbane – attraverso l’analisi di un corpus di cinque episodi del cartone animato brasiliano A Turma da Mônica.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.