A tradução cinematográfica de um texto literário coloca o diretor diante de uma série de problemas ligados ao conceito de fidelidade ao original. O artigo considera o processo tradutivo da transposição do romance A ostra e o vento de Moacir C. Lopes.

DE ROSA, G.L. (2005). Entre palavra e imaginidade: a tradução cinematográfica de A ostra e o vento de Moacir C. Lopes. In Quaderni di Thule, Rivista italiana di studi americanistici II (pp. 35-39). ITA : Argo.

Entre palavra e imaginidade: a tradução cinematográfica de A ostra e o vento de Moacir C. Lopes

G. L. DE ROSA
2005-01-01

Abstract

A tradução cinematográfica de um texto literário coloca o diretor diante de uma série de problemas ligados ao conceito de fidelidade ao original. O artigo considera o processo tradutivo da transposição do romance A ostra e o vento de Moacir C. Lopes.
2005
9788882343248
DE ROSA, G.L. (2005). Entre palavra e imaginidade: a tradução cinematográfica de A ostra e o vento de Moacir C. Lopes. In Quaderni di Thule, Rivista italiana di studi americanistici II (pp. 35-39). ITA : Argo.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11590/356579
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact