Partendo da una prima parte teorica in cui viene ripercorsa una ricognizione critica sulle posizioni teoriche emerse negli anni nel dibattito scientifico riguardo alla traduzione per il teatro, nella seconda parte il testo affronta problematiche pratiche di traduzione teatrale dalla lingua inglese portando ad esempio due casi di studio, il dramma giacomiano The Insatiate Countess (di John Marston e altri) e i drammi irlandesi dei primi anni del '900.

Luppi, F. (2019). Tradurre il teatro. Due case studies dall'inglese. Roma : Bagatto.

Tradurre il teatro. Due case studies dall'inglese

Fabio Luppi
2019-01-01

Abstract

Partendo da una prima parte teorica in cui viene ripercorsa una ricognizione critica sulle posizioni teoriche emerse negli anni nel dibattito scientifico riguardo alla traduzione per il teatro, nella seconda parte il testo affronta problematiche pratiche di traduzione teatrale dalla lingua inglese portando ad esempio due casi di studio, il dramma giacomiano The Insatiate Countess (di John Marston e altri) e i drammi irlandesi dei primi anni del '900.
2019
9788878062283
Luppi, F. (2019). Tradurre il teatro. Due case studies dall'inglese. Roma : Bagatto.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11590/356662
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact