La prosa più difficile mai composta è forse quella di Mallarmé, perché il suo lavoro non solo provocò, come ha spiegato Walter Benjamin, una rivoluzione del testo sul piano tipografico, ma anche sull’intero sistema della punteggiatura. Opere quali "Crise de vers" o "Quant au livre" mettono in atto una sorta di decomposizione della sintassi francese, o per meglio dire, una moltiplicazione delle sue possibilità.

Magrelli, V. (2015). La Pascua de las comas. In Jorge Fondebrider (a cura di), Poetas que traducen poesìa (pp. 179-181). CHL : LOM.

La Pascua de las comas

Magrelli Valerio
2015-01-01

Abstract

La prosa più difficile mai composta è forse quella di Mallarmé, perché il suo lavoro non solo provocò, come ha spiegato Walter Benjamin, una rivoluzione del testo sul piano tipografico, ma anche sull’intero sistema della punteggiatura. Opere quali "Crise de vers" o "Quant au livre" mettono in atto una sorta di decomposizione della sintassi francese, o per meglio dire, una moltiplicazione delle sue possibilità.
2015
9789560005991
Magrelli, V. (2015). La Pascua de las comas. In Jorge Fondebrider (a cura di), Poetas que traducen poesìa (pp. 179-181). CHL : LOM.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11590/365044
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact