The article describes how the conceptual maps of the thesaurus-like Longman Language Activator (1993, 2002) (LLA) allow semantically related phraseologisms to be identified. It analyses selected idioms and collocations taken from the LLA keyword entries WORK, BRAVE, WIN, and ANGRY that are respectively related to the FRAME-project (FRAseologia Multilingue Elettronica– Electronic Multilingual Phraseology) semantic fields “people and work”, “people and their behaviour”, “human relations” and “emotions”. The aim is to highlight main differences in their use and to show that the LLA could feature as a primary source of the English phraseologisms to be added to the FRAME database.
Nuccorini, S. (2020). DIGGING INTO A THESAURUS FOR TREASURES: PHRASEOLOGICAL CONCEPTUAL MAPS IN THE LONGMAN LANGUAGE ACTIVATOR. In M.F. Cotta Ramusino Paola (a cura di), Contrastive Phraseology Languages and Cultures in comparison (pp. 313-330). Newcastle : Cambridge Scholars Publshing.
DIGGING INTO A THESAURUS FOR TREASURES: PHRASEOLOGICAL CONCEPTUAL MAPS IN THE LONGMAN LANGUAGE ACTIVATOR
Stefania Nuccorini
2020-01-01
Abstract
The article describes how the conceptual maps of the thesaurus-like Longman Language Activator (1993, 2002) (LLA) allow semantically related phraseologisms to be identified. It analyses selected idioms and collocations taken from the LLA keyword entries WORK, BRAVE, WIN, and ANGRY that are respectively related to the FRAME-project (FRAseologia Multilingue Elettronica– Electronic Multilingual Phraseology) semantic fields “people and work”, “people and their behaviour”, “human relations” and “emotions”. The aim is to highlight main differences in their use and to show that the LLA could feature as a primary source of the English phraseologisms to be added to the FRAME database.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.