Nossa proposta de ementa traz como temática geral o contexto atual de valorização da chamada ciência aberta e acesso aberto ao que é produzido como saber científico. Em termos específicos, pretendemos discutir o papel da tradução e da legendagem nos processos de internacionalização da ciência, em geral, e dos estudos da linguagem, em particular. São os modos de produção e circulação do conhecimento em relação às novas tecnologias (na forma de periódicos, blogs, repositórios e bibliotecas digitais) nosso foco principal. Visamos, igualmente, discutir e analisar, sob diferentes perspectivas teóricas, as condições de emergência dessas novas tecnologias e a ciência aberta tendo em vista que, políticas públicas nacionais e internacionais, articuladas com políticas linguísticas de valorização de determinadas línguas como línguas da ciência, podem (in)diretamente vir a administrar tanto a produção quanto a circulação do conhecimento.
De Rosa, G.L., Mariani, B., Silveira Fonseca, R. (a cura di). (2025). Ciência aberta e novas tecnologias de linguagem: tradução, legendagem e arquivos digitais. Niteroi : UFF.
Ciência aberta e novas tecnologias de linguagem: tradução, legendagem e arquivos digitais
DE ROSA, Gian Luigi
;MARIANI, Bethania
;
2025-01-01
Abstract
Nossa proposta de ementa traz como temática geral o contexto atual de valorização da chamada ciência aberta e acesso aberto ao que é produzido como saber científico. Em termos específicos, pretendemos discutir o papel da tradução e da legendagem nos processos de internacionalização da ciência, em geral, e dos estudos da linguagem, em particular. São os modos de produção e circulação do conhecimento em relação às novas tecnologias (na forma de periódicos, blogs, repositórios e bibliotecas digitais) nosso foco principal. Visamos, igualmente, discutir e analisar, sob diferentes perspectivas teóricas, as condições de emergência dessas novas tecnologias e a ciência aberta tendo em vista que, políticas públicas nacionais e internacionais, articuladas com políticas linguísticas de valorização de determinadas línguas como línguas da ciência, podem (in)diretamente vir a administrar tanto a produção quanto a circulação do conhecimento.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


