This work aims to investigate the history of Italian onomatopoeias and ideophones which, as elements typically belonging to orality, have always occupied a marginal position in the linguistic system of our language, since it has, like many other European languages, a well-established written tradition. This substantial exclusion of phonosymbolic phenomena from Western theoretical reflection has necessarily had repercussions on the scientific production on the subject which, in Italy, began to develop only from the 1990s onwards, after the publication of two essays on comic-book ideophones by Alberto M. Mioni (1990; 1992). These were received positively, between the end of the twentieth century and the very early 2000s, by Paolo D’Achille (1996; 2001), with two studies on operatic imitative words, and by Stefano Telve (2002), who highlighted the importance of antedating, already considered by D’Achille, and pointed out the difficulty of defining the language-dialect boundary in this domain. However, a comprehensive and systematic treatment of these items is still lacking. The present research therefore seeks to fill this gap and attempts, insofar as possible, to combine the advanced theoretical and methodological framework developed in numerous studies from the Anglophone, African, and Asian traditions with that relating to Romance languages, in order to define the status of ideophones in Italian. The thesis consists of two volumes. The second contains a repertoire of 4,730 ideophones together with usage guidelines, while the firt offers an analysis of the collected data, structured in thirteen chapters. It first considers certain theoretical and introductory issues, such as the notion of iconicity and the categories of sound symbolism, interjection, onomatopoeia, ideophone, and phonaestheme. It then outlines the linguistic characteristics of Italian imitative words, with a focus on semantic aspects, including the expression of mirativity in ideophones that encode movement. Some historical-linguistic questions regarding sound symbolistic items are then addressed: their history and domains of use, their presence in grammars and dictionaries (also through comparison with the Spanish situation), and the process of lexicalization (and thus the relationship between primary and secondary ideophones). Considerable space is devoted to the issue of external and internal borrowing in the field of ideophones. In particular, the contribution of dialectal and allochthonous forms to the ideophonic inventory of Italian is examined, as well as the structure of Italian and foreign ideophone repertoires (also from a diachronic perspective) and the problem of dating and antedating ideophones in reconstructing the Italian-dialect relationship. Two in-depth case studies conclude the work: one on the musical uses of espletivi di canzone, nonsense forms often used in song refrains (trullallero trullallà: Mioni 1990), and the other on the anthroponymic and commercial-onomastic uses of ideophones.

Il lavoro vuole approfondire la storia delle onomatopee e degli ideofoni italiani, che, essendo elementi appartenti tipicamente all’oralità, sono stati posti da sempre alla periferia del sistema linguistico della nostra lingua, che ha, come molte lingue europee, una consolidata tradizione scritta. Da qui deriva la sostanziale esclusione dei fenomeni fonosimbolici dalla riflessione teorica occidentale, che ha avuto necessariemente ripercussioni anche nella produzione scientifica sul tema, che, in Italia, si è sviluppata soltanto a partire dagli anni 90 del secolo scorso, dopo la pubblicazione di due saggi sugli ideofoni fumettistici da parte di Alberto M. Mioni (1990; 1992), accolti con favore, tra la fine del Novecento e i primissimi anni Duemila, da Paolo D’Achille (1996; 2001), con due lavori sulle voci imitative operistiche, e Stefano Telve (2002), che ha rilevato l’importanza della retrodatazioni, già considerata da D’Achille, e ha evidenziato la difficoltà nella definizione del confine lingua-dialetto in questo settore. Manca tuttavia ancora oggi una trattazione organica e sistematica su queste voci. La presente ricerca nasce dunque con l’obiettivo di colmare tale lacuna e cerca, per quanto possibile, di coniugare l’avanzato quadro teorico e metodologico, tracciato in numerosi studi di provenienza anglosassone, africana e asiatica, con quello relativo alle lingue romanze, al fine di definire lo statuto degli ideofoni nella nostra lingua. La tesi si struttura in due volumi, il secondo contiene un repertorio di 4730 ideofoni con le istruzioni per l’uso, mentre il primo offre un’analisi dei dati raccolti, articolata in tredici capitoli. Si considerano anzitutto alcune questioni teoriche e introduttive, come la nozione di iconicità e le categorie di fonosimbolismo, interiezione, onomatopea, ideofono e fonestema, per poi tracciare un quadro delle caratteristiche linguistiche delle voci imitative italiane, con focus sugli aspetti semantici, tra cui la manifestazione della miratività negli ideofoni che rendono il movimento. Sono quindi trattati alcuni problemi storico-linguistici delle voci fonosimboliche: la storia e gli àmbiti d’uso, la presenza nelle grammatiche e nei dizionari (anche attraverso il confronto con la situazione spagnola) e il processo di lessicalizzazione (e, dunque, il rapporto tra gli ideofoni primari e secondari). Ampio spazio ricopre il tema del prestito esterno e interno nel campo degli ideofoni: si esaminano, nella fattispecie, l’apporto delle voci dialettali e allotrie al campionario ideofonico della nostra lingua, la struttura dei repertori di ideofoni italiani e stranieri (anche in prospettiva storica) e il problema della datazione e della retrodatazione degli ideofoni nella ricostruzine del rapporto italiano-dialetto. Chiudono l’elaborato due approfondimenti, uno sugli usi musicali degli espletivi di canzone, voci nonsense spesso utilizzate nei ritornelli delle canzoni (trullallero trullallà: Mioni 1990), e l’altro sugli impieghi onomastici (in antroponomastica e onomastica commerciale) degli ideofoni.

Riga, A. (2026). Le onomatopee e gli ideofoni nella storia della lingua italiana.

Le onomatopee e gli ideofoni nella storia della lingua italiana

andrea riga
2026-05-26

Abstract

This work aims to investigate the history of Italian onomatopoeias and ideophones which, as elements typically belonging to orality, have always occupied a marginal position in the linguistic system of our language, since it has, like many other European languages, a well-established written tradition. This substantial exclusion of phonosymbolic phenomena from Western theoretical reflection has necessarily had repercussions on the scientific production on the subject which, in Italy, began to develop only from the 1990s onwards, after the publication of two essays on comic-book ideophones by Alberto M. Mioni (1990; 1992). These were received positively, between the end of the twentieth century and the very early 2000s, by Paolo D’Achille (1996; 2001), with two studies on operatic imitative words, and by Stefano Telve (2002), who highlighted the importance of antedating, already considered by D’Achille, and pointed out the difficulty of defining the language-dialect boundary in this domain. However, a comprehensive and systematic treatment of these items is still lacking. The present research therefore seeks to fill this gap and attempts, insofar as possible, to combine the advanced theoretical and methodological framework developed in numerous studies from the Anglophone, African, and Asian traditions with that relating to Romance languages, in order to define the status of ideophones in Italian. The thesis consists of two volumes. The second contains a repertoire of 4,730 ideophones together with usage guidelines, while the firt offers an analysis of the collected data, structured in thirteen chapters. It first considers certain theoretical and introductory issues, such as the notion of iconicity and the categories of sound symbolism, interjection, onomatopoeia, ideophone, and phonaestheme. It then outlines the linguistic characteristics of Italian imitative words, with a focus on semantic aspects, including the expression of mirativity in ideophones that encode movement. Some historical-linguistic questions regarding sound symbolistic items are then addressed: their history and domains of use, their presence in grammars and dictionaries (also through comparison with the Spanish situation), and the process of lexicalization (and thus the relationship between primary and secondary ideophones). Considerable space is devoted to the issue of external and internal borrowing in the field of ideophones. In particular, the contribution of dialectal and allochthonous forms to the ideophonic inventory of Italian is examined, as well as the structure of Italian and foreign ideophone repertoires (also from a diachronic perspective) and the problem of dating and antedating ideophones in reconstructing the Italian-dialect relationship. Two in-depth case studies conclude the work: one on the musical uses of espletivi di canzone, nonsense forms often used in song refrains (trullallero trullallà: Mioni 1990), and the other on the anthroponymic and commercial-onomastic uses of ideophones.
26-mag-2026
38
CIVILTA' E CULTURE LINGUISTICO-LETTERARIE DALL'ANTICHITA' AL MODERNO
Il lavoro vuole approfondire la storia delle onomatopee e degli ideofoni italiani, che, essendo elementi appartenti tipicamente all’oralità, sono stati posti da sempre alla periferia del sistema linguistico della nostra lingua, che ha, come molte lingue europee, una consolidata tradizione scritta. Da qui deriva la sostanziale esclusione dei fenomeni fonosimbolici dalla riflessione teorica occidentale, che ha avuto necessariemente ripercussioni anche nella produzione scientifica sul tema, che, in Italia, si è sviluppata soltanto a partire dagli anni 90 del secolo scorso, dopo la pubblicazione di due saggi sugli ideofoni fumettistici da parte di Alberto M. Mioni (1990; 1992), accolti con favore, tra la fine del Novecento e i primissimi anni Duemila, da Paolo D’Achille (1996; 2001), con due lavori sulle voci imitative operistiche, e Stefano Telve (2002), che ha rilevato l’importanza della retrodatazioni, già considerata da D’Achille, e ha evidenziato la difficoltà nella definizione del confine lingua-dialetto in questo settore. Manca tuttavia ancora oggi una trattazione organica e sistematica su queste voci. La presente ricerca nasce dunque con l’obiettivo di colmare tale lacuna e cerca, per quanto possibile, di coniugare l’avanzato quadro teorico e metodologico, tracciato in numerosi studi di provenienza anglosassone, africana e asiatica, con quello relativo alle lingue romanze, al fine di definire lo statuto degli ideofoni nella nostra lingua. La tesi si struttura in due volumi, il secondo contiene un repertorio di 4730 ideofoni con le istruzioni per l’uso, mentre il primo offre un’analisi dei dati raccolti, articolata in tredici capitoli. Si considerano anzitutto alcune questioni teoriche e introduttive, come la nozione di iconicità e le categorie di fonosimbolismo, interiezione, onomatopea, ideofono e fonestema, per poi tracciare un quadro delle caratteristiche linguistiche delle voci imitative italiane, con focus sugli aspetti semantici, tra cui la manifestazione della miratività negli ideofoni che rendono il movimento. Sono quindi trattati alcuni problemi storico-linguistici delle voci fonosimboliche: la storia e gli àmbiti d’uso, la presenza nelle grammatiche e nei dizionari (anche attraverso il confronto con la situazione spagnola) e il processo di lessicalizzazione (e, dunque, il rapporto tra gli ideofoni primari e secondari). Ampio spazio ricopre il tema del prestito esterno e interno nel campo degli ideofoni: si esaminano, nella fattispecie, l’apporto delle voci dialettali e allotrie al campionario ideofonico della nostra lingua, la struttura dei repertori di ideofoni italiani e stranieri (anche in prospettiva storica) e il problema della datazione e della retrodatazione degli ideofoni nella ricostruzine del rapporto italiano-dialetto. Chiudono l’elaborato due approfondimenti, uno sugli usi musicali degli espletivi di canzone, voci nonsense spesso utilizzate nei ritornelli delle canzoni (trullallero trullallà: Mioni 1990), e l’altro sugli impieghi onomastici (in antroponomastica e onomastica commerciale) degli ideofoni.
linguistic iconicity, sound symbolism, onomatopoeia, ideophone
iconicità linguistica, fonosimbolismo, onomatopea, ideofono
D'ACHILLE, Paolo
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11590/539121
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact