En nuestro trabajo estudiamos diversas traducciones poéticas de autores catalanes del siglo XX al italiano. Son traducciones realizadas por poetas y escritores de renombre, por ejemplo en el caso de Montale a proposito de Maragall, o de traductores experimentados y bien conocidos, como ocurre en el caso de Riba, o Rodoreda. EI ultimo texto es una prosa de J.F. Mira.

This paper analyses different translations of 20th Century poems, by Catalan authors, into Italian. The translators are either very important poets like Montale, or professionals in translations, as in Ribas and Rodoredas poems. The last text is a prose one from J.F. Mira

Grilli, G. (2013). La literatura catalana millor traduïda. Realitat i mite d'un tòpic. BULLETIN HISPANIQUE, 589-598.

La literatura catalana millor traduïda. Realitat i mite d'un tòpic.

GRILLI, GIUSEPPE
2013-01-01

Abstract

This paper analyses different translations of 20th Century poems, by Catalan authors, into Italian. The translators are either very important poets like Montale, or professionals in translations, as in Ribas and Rodoredas poems. The last text is a prose one from J.F. Mira
2013
En nuestro trabajo estudiamos diversas traducciones poéticas de autores catalanes del siglo XX al italiano. Son traducciones realizadas por poetas y escritores de renombre, por ejemplo en el caso de Montale a proposito de Maragall, o de traductores experimentados y bien conocidos, como ocurre en el caso de Riba, o Rodoreda. EI ultimo texto es una prosa de J.F. Mira.
Dans ce travail on étudie différentes traductions de poésies de quelques auteurs catalans du XX siècle en italien. Il s'agit de traductions faites par des poètes ou des écrivains fameux, par exemple Montale pour Maragall, ou bien par des traducteurs connus, comme pour Riba et Rodoreda. Le dernier texte est une prose de J. F. Mira.
Grilli, G. (2013). La literatura catalana millor traduïda. Realitat i mite d'un tòpic. BULLETIN HISPANIQUE, 589-598.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11590/147682
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact