Il testo consiste nella traduzione della première strofa di "Contre la traduction", un'elegia seicentesca del grande traduttore Guillaume Colletet, con una nota in cui Valerio Magrelli analizza i criteri di traduzione metrica e rimica adottati.
Magrelli, V. (2013). Guillaume Colletet, Contre la traduction, traduction de la première stance, avec une note de Valerio Magrelli: Vingt ans après: traduire “Contre la traduction”. REVUE ITALIENNE D'ÉTUDES FRANÇAISES, dicembre 2013(3), 355-360.
Guillaume Colletet, Contre la traduction, traduction de la première stance, avec une note de Valerio Magrelli: Vingt ans après: traduire “Contre la traduction”
V. MAGRELLI
2013-01-01
Abstract
Il testo consiste nella traduzione della première strofa di "Contre la traduction", un'elegia seicentesca del grande traduttore Guillaume Colletet, con una nota in cui Valerio Magrelli analizza i criteri di traduzione metrica e rimica adottati.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.