Questo articolo si propone di riflettere sul processo di traduzione collaborativa come parte integrante del processo di insegnamento/apprendimento del portoghese brasiliano (pb) come lingua straniera. partendo da questo presupposto, cer- cheremo di analizzare la possibilità di utilizzare la traduzione letteraria esclusivamente come strumento di apprendimento da una prospettiva attiva, partecipativa e collegiale, ovvero la traduzione letteraria collaborativa, in cui lo studente traduttore si confronta e si relaziona con altri studenti traduttori, con l’insegnante di riferimento e, in ultima analisi, con gli strumenti traduttivi dell’IA.

DE ROSA, G.L. (2024). Tradurre la lingua letteraria: un approccio collaborativo nel processo di apprendimento del portoghese brasiliano. LETTERATURE D'AMERICA, 201-202, 121-137.

Tradurre la lingua letteraria: un approccio collaborativo nel processo di apprendimento del portoghese brasiliano

Gian Luigi De Rosa
2024-01-01

Abstract

Questo articolo si propone di riflettere sul processo di traduzione collaborativa come parte integrante del processo di insegnamento/apprendimento del portoghese brasiliano (pb) come lingua straniera. partendo da questo presupposto, cer- cheremo di analizzare la possibilità di utilizzare la traduzione letteraria esclusivamente come strumento di apprendimento da una prospettiva attiva, partecipativa e collegiale, ovvero la traduzione letteraria collaborativa, in cui lo studente traduttore si confronta e si relaziona con altri studenti traduttori, con l’insegnante di riferimento e, in ultima analisi, con gli strumenti traduttivi dell’IA.
2024
DE ROSA, G.L. (2024). Tradurre la lingua letteraria: un approccio collaborativo nel processo di apprendimento del portoghese brasiliano. LETTERATURE D'AMERICA, 201-202, 121-137.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11590/511697
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact