Pollicino, S. (2026). Despre lumină și sol: traducerea lui Lorand Gaspar în italiană. VATRA, 1-2, 91-93.

Despre lumină și sol: traducerea lui Lorand Gaspar în italiană

Simona Pollicino
2026-01-01

2026
Tradurre la poesia di Lorand Gaspar significa confrontarsi con la dimensione spaziale e materiale della sua opera. L’attenzione del poeta per i luoghi desertici e luminosi, vissuti attraverso un’esperienza diretta e itinerante, si riflette in una scrittura in cui la parola nasce dal contatto con la realtà tangibile (la luce, le pietre, le formazioni geologiche). Nella traduzione italiana, questa adesione alla materia e allo spazio appare come un elemento centrale: la pietra diventa spazio e pensiero, e il deserto si configura come un punto d’incontro tra il mondo interiore e il mondo sensibile. Le traduzioni contribuiscono così a restituire una poesia affrancata dalle convenzioni culturali, radicata nell’esperienza concreta e capace di offrire al lettore una meditazione essenziale sull’esistenza.
Pollicino, S. (2026). Despre lumină și sol: traducerea lui Lorand Gaspar în italiană. VATRA, 1-2, 91-93.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11590/534916
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact