Il testo analizza tre romanzi che sfruttano in termini narrativi la presenza di varietà diverse della lingua portoghese.

DE MARCHIS, G. (2007). Cotas, caras e gajos: tradurre romanzi luso-afro-brasiliani. In Il traduttore visibile. Valore economico - testimonianza letteraria (pp.297-309). Parma : MUP.

Cotas, caras e gajos: tradurre romanzi luso-afro-brasiliani

DE MARCHIS, GIORGIO
2007-01-01

Abstract

Il testo analizza tre romanzi che sfruttano in termini narrativi la presenza di varietà diverse della lingua portoghese.
2007
978-88-7847-184-9
DE MARCHIS, G. (2007). Cotas, caras e gajos: tradurre romanzi luso-afro-brasiliani. In Il traduttore visibile. Valore economico - testimonianza letteraria (pp.297-309). Parma : MUP.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11590/180087
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact