Di questa struttura, il cui uso risulta in forte espansione ai giorni nostri, viene proposta una comparazione tra le realizzazioni in italiano e in inglese con particolare attenzione alla resa funzionale e alla valenza pragmatica spesso difforme; ancora, s’evidenzia come siano possibili nell’una lingua realizzazioni impossibili nell’altra e viceversa. Vengono altresì fornite una esaustiva panoramica sullo stato dell’arte degli studi sull’argomento e una ricca rassegna di esempi in diacronia dalla quale s’evince come il tipo con focalizzazione del soggetto sia attestato solo a partire dal Settecento via più che probabile influsso del francese.
D'Achille, P., Proietti, D., Viviani, A. (2005). La frase scissa in italiano: aspetti e problemi. In Tipologia linguistica e società – Considerazioni inter- e intralinguistiche. Due giornate italo-danesi di studi linguistici, Atti del Convegno (Roma, 27-28 Novembre 2003) (pp.249-279). Firenze : Cesati.
La frase scissa in italiano: aspetti e problemi
D'ACHILLE, Paolo;VIVIANI, ANDREA
2005-01-01
Abstract
Di questa struttura, il cui uso risulta in forte espansione ai giorni nostri, viene proposta una comparazione tra le realizzazioni in italiano e in inglese con particolare attenzione alla resa funzionale e alla valenza pragmatica spesso difforme; ancora, s’evidenzia come siano possibili nell’una lingua realizzazioni impossibili nell’altra e viceversa. Vengono altresì fornite una esaustiva panoramica sullo stato dell’arte degli studi sull’argomento e una ricca rassegna di esempi in diacronia dalla quale s’evince come il tipo con focalizzazione del soggetto sia attestato solo a partire dal Settecento via più che probabile influsso del francese.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.