L'articolo analizza le differenze 'fraseologiche', basate su dati tratti da corpora, di alcune coppie di 'veri amici' tra Italiano e Inglese in relazione alle rispettive combinazioni lessico-grammaticali tipiche di ognuna nelle due lingue. Il trattamento delle stesse coppie in alcuni dizionari bilingui risulta spesso insoddisfacente: l'articolo propone di inserire sistematicamente nei dizionari bilingui informazioni sulle differenze di natura fraseologica soprattutto nel caso di 'veri amici'.
Nuccorini, S. (2008). Phraseology and Italian-English Dictionaries: Evidence for a Proposal. In Investigating English with Corpora (pp.171-188). Monza : Polimetrica.
Phraseology and Italian-English Dictionaries: Evidence for a Proposal
NUCCORINI, Stefania
2008-01-01
Abstract
L'articolo analizza le differenze 'fraseologiche', basate su dati tratti da corpora, di alcune coppie di 'veri amici' tra Italiano e Inglese in relazione alle rispettive combinazioni lessico-grammaticali tipiche di ognuna nelle due lingue. Il trattamento delle stesse coppie in alcuni dizionari bilingui risulta spesso insoddisfacente: l'articolo propone di inserire sistematicamente nei dizionari bilingui informazioni sulle differenze di natura fraseologica soprattutto nel caso di 'veri amici'.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.