Sfoglia per Titolo
Tradurre la distanza
2020-01-01 Cortellessa, Andrea
• “Tradurre la guerra nella scrittura del Modernismo: Moonlight di Mary Borden.” in Quaderno del Dipartimento di Letterature Comparate, Università degli Studi Roma Tre, Volume 1, Carocci, Roma 2005, pp. 71-80
2005-01-01 Antonucci, Barbara
"Tradurre La vida es sueño oggi: alcune riflessioni, alcune proposte"
2007-01-01 Antonucci, Fausta
“Tradurre La vida es sueño oggi: alcune riflessioni, alcune proposte”
2008-01-01 Antonucci, Fausta
Tradurre l’Altro: uno studio diacronico
2008-01-01 Douglas, Peter
Tradurre l’epica greca arcaica: tra narrazione ed elocuzione
2009-01-01 Cerri, Giovanni
Tradurre l’umorismo, tradurre Jardiel Poncela. Con traduzione integrale di Los ladrones somos gente honrada
2023-01-01 Paratore, Carlotta
Tradurre nella mente. Quale codice per il pensiero?
1994-01-01 Ferretti, Francesco
Tradurre per non tradire
2021-01-01 Aversano, Luca
Tradurre poesia canadese
1995-01-01 Ricciardi, Caterina
“Tradurre un effluvio: Luce d’agosto (1932) da Vittorini a Mario Materassi”
2007-01-01
Tradurre un linguaggio settoriale: il linguaggio giuridico nel testo letterario
2001-01-01 Pierini, Patrizia
Tradurre. Dalla teoria alla pratica
2004-01-01 Faini, Paola
Tradurre. Manuale teorico e pratico
2008-01-01 Faini, Paola
Traduttori ed interpreti a confronto: approccio alla traduzione, analisi e valutazione
2003-01-01 Pippa, Salvador
Traduziomne e commento di Cassiodoro, Varie, XII, 24
2015-01-01 Marcone, Arnaldo
Traduzione delle poesie “My Country/ Il mio paese” e “Darkness and Light/ Oscurità e luce” di D. O’Grady e “Pygmalion’s Image/ L’immagine di Pigmalione” di E. Ni Chuilleanain
2001-01-01 DE PETRIS, Carla
La traduzione all’italiano della fraseologia spagnola come mediazione tra lingue e culture
2012-01-01 MESSINA FAJARDO, Luisa
TRADUZIONE AUDIOVISIVA E ADEGUATEZZA SOCIOLINGUISTICA
2013-01-01 DE ROSA, GIAN LUIGI
La traduzione come processo di problem-solving
2001-01-01 Pierini, Patrizia
Legenda icone
- file ad accesso aperto
- file disponibili sulla rete interna
- file disponibili agli utenti autorizzati
- file disponibili solo agli amministratori
- file sotto embargo
- nessun file disponibile