POLLICINO, SIMONA
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 3.690
NA - Nord America 2.486
AS - Asia 2.021
SA - Sud America 294
AF - Africa 81
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 8
OC - Oceania 8
Totale 8.588
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 2.438
IT - Italia 1.086
CN - Cina 821
SG - Singapore 747
RU - Federazione Russa 690
DK - Danimarca 632
GB - Regno Unito 573
VN - Vietnam 229
BR - Brasile 197
DE - Germania 192
SE - Svezia 182
FR - Francia 68
IN - India 56
FI - Finlandia 51
IE - Irlanda 43
TR - Turchia 43
AR - Argentina 39
AL - Albania 31
NL - Olanda 29
CA - Canada 23
SN - Senegal 22
UA - Ucraina 22
HK - Hong Kong 20
EC - Ecuador 19
ZA - Sudafrica 19
RO - Romania 18
KR - Corea 16
BE - Belgio 15
IQ - Iraq 14
MX - Messico 14
TN - Tunisia 14
BD - Bangladesh 13
CO - Colombia 13
VE - Venezuela 13
ES - Italia 12
BG - Bulgaria 11
JP - Giappone 11
PL - Polonia 11
MA - Marocco 9
AU - Australia 8
ID - Indonesia 8
AT - Austria 7
EG - Egitto 6
PK - Pakistan 6
AZ - Azerbaigian 4
CL - Cile 4
EU - Europa 4
PH - Filippine 4
SA - Arabia Saudita 4
AE - Emirati Arabi Uniti 3
CH - Svizzera 3
JM - Giamaica 3
KE - Kenya 3
LB - Libano 3
PE - Perù 3
PT - Portogallo 3
PY - Paraguay 3
A2 - ???statistics.table.value.countryCode.A2??? 2
DO - Repubblica Dominicana 2
DZ - Algeria 2
GE - Georgia 2
GR - Grecia 2
IL - Israele 2
JO - Giordania 2
KZ - Kazakistan 2
MY - Malesia 2
NI - Nicaragua 2
UZ - Uzbekistan 2
XK - ???statistics.table.value.countryCode.XK??? 2
AO - Angola 1
BA - Bosnia-Erzegovina 1
BF - Burkina Faso 1
BO - Bolivia 1
CG - Congo 1
CI - Costa d'Avorio 1
CR - Costa Rica 1
CY - Cipro 1
ET - Etiopia 1
GF - Guiana Francese 1
HN - Honduras 1
IM - Isola di Man 1
LA - Repubblica Popolare Democratica del Laos 1
LT - Lituania 1
LY - Libia 1
MC - Monaco 1
MD - Moldavia 1
ME - Montenegro 1
NP - Nepal 1
OM - Oman 1
PA - Panama 1
PS - Palestinian Territory 1
RS - Serbia 1
SI - Slovenia 1
SM - San Marino 1
SV - El Salvador 1
SY - Repubblica araba siriana 1
TH - Thailandia 1
UY - Uruguay 1
Totale 8.588
Città #
Southend 516
Rome 509
Singapore 293
Chandler 281
Ashburn 261
San Jose 168
Ann Arbor 156
Milan 148
Dallas 138
Nanjing 126
New York 122
Boardman 117
Beijing 101
Dearborn 94
Wilmington 83
Woodbridge 79
Hefei 74
Ho Chi Minh City 70
Jacksonville 65
Nanchang 65
Hanoi 54
Shenyang 49
Fairfield 47
Dublin 43
Palermo 43
Jinan 41
Princeton 41
Redwood City 41
Plano 39
Ladispoli 38
Moscow 35
Izmir 34
Jiaxing 29
Hebei 26
Bremen 25
Los Angeles 25
Pomezia 24
Tianjin 23
Changsha 22
Dakar 22
Helsinki 20
Bari 18
Dong Ket 18
São Paulo 18
Hong Kong 17
Seattle 17
Hangzhou 16
Seoul 16
Cambridge 15
Venezia 15
Zhengzhou 15
Brussels 14
Guangzhou 14
Houston 14
Ancona 13
Brooklyn 13
Chennai 13
Frankfurt am Main 13
Pune 13
The Dalles 13
Washington 13
Catania 12
Chicago 12
Johannesburg 12
Padova 12
Atlanta 11
Haikou 11
Latina 11
Ningbo 11
Quito 11
Tokyo 11
Mumbai 10
Naples 10
Paris 10
Phoenix 10
Shanghai 10
Taiyuan 10
Da Nang 9
Munich 9
Orem 9
Santa Clara 9
Sofia 9
Tunis 9
Verona 9
Baghdad 8
Düsseldorf 8
Kunming 8
Lanzhou 8
Montreal 8
Poplar 8
Porto Alegre 8
Basingstoke 7
Guayaquil 7
Haiphong 7
Stockholm 7
Taizhou 7
Toronto 7
Warsaw 7
Amsterdam 6
Andover 6
Totale 4.839
Nome #
Fragments d'objets et bribes de mots: Télesco-pages de Valérie Rouzeau, ou le microcosme vis-à-vis du macrocosme 265
Antoine de Saint-Exupéry: una poetica dello spazio 235
F. Blanc, Il Progetto “Masséna”. Temi e questioni del progetto urbano in Francia: un esempio di pianificazione contemporanea della zona est di Parigi 234
Enjeux rythmiques de la traduction poétique. Yves Bonnefoy et Philippe Jaccottet à l'écoute des autres 233
Bonnefoy après Baudelaire, Mallarmé et Valéry. Une "conversation" à quatre sur poésie et photographie 231
Corps à corps avec les mots : l’écriture-blessure de Sylvia Plath dans la traduction de Valérie Rouzeau 219
"Je ne parle pas la langue de mon père". Il paradosso linguistico tra separazione e identità 214
L'aggettivo 206
Il nome 206
Véra de Villiers de l’Isle-Adam ou l'impossible vérité de la traduction 201
À la recherche d’un lieu perdu. Le Grand Espace d’Yves Bonnefoy ou l’art de bâtir son “arrière-pays” 200
De l’espace à l’étendue. L’évolution de l’imaginaire spatial dans l’œuvre de Saint-Exupéry 199
Dedham vu de Langham o la musica del visibile 199
The rhythm of the Other. Yves Bonnefoy and Philippe Jaccottet between poetry and translation 199
Bonnefoy traducteur de Yeats: le cas d'"Among school children" 191
Tra linguaggio, immagine e realtà: Yves Bonnefoy e la parola poetica oltre la rappresentazione 190
L'articolo 182
La fonction rythmique de la répétition lexicale: Bonnefoy traducteur de Pascoli 181
S. Amadori, Yves Bonnefoy. Père et fils de son Shakespeare, Paris, Hermann, 2015 176
De l'"arrière-pays" au "vrai lieu": le discours philosophique d'Yves Bonnefoy entre poésie et ontologie 176
La notion de rythme entre poésie et musique 173
Pour une poétique de l’image: l’arbre dans Citadelle de Saint-Exupéry 171
Traduire la poésie pour Philippe Jaccottet ou l’idéal de la transparence 168
Enumération elliptique et syntaxe nominale dans les Motets d'Eugenio Montale traduits par Philippe Jaccottet 168
Le versioni del Tombeau d'Edgar Poe di Mallarmé 165
Le lieu propre de l'infini ovvero dall'altra parte del nulla. Bonnefoy e Jaccottet all'ascolto di Leopardi 164
Traduire le rythme de la danse ou l’expérience de l’unité : Y. Bonnefoy traduit To a child dancing in the wind de W. B. Yeats 160
Tra memoria e avvenire. Il compito "poetico" del traduttore 154
Traduire en poète 154
«Le paysage superbe du fond des mers». Yves Bonnefoy e la traduzione come “dialogo poetico” 153
Oltre la maschera. Philippe Jaccottet e la traduzione trasparente 146
L'alleanza delle arti nel Jardin d'Alioff di Farhad Ostovani 143
Tra identità e alterità: la parola poetica di Philippe Jaccottet e il paradosso del traduttore trasparente 142
L’intériorisation de l’espace: le désert chez Fromentin et Saint-Exupéry 136
Traduzione e poesia. Mallarmé traduttore di E. A. Poe 135
Il mondo scardinato. Dispositivi poietici, dinamiche e rappresentazioni degli stati di eccezionalità 134
De la parole au corps du monde. Lorand Gaspar à la croisée des langues, des cultures et des disciplines 132
Il mondo scardinato. Dispositivi poietici, dinamiche e rappresentazioni degli stati di eccezionalità 127
Traduction et décentrement. La traduction comme dépassement des langues et comme métissage culturel 127
Aurelio Principato. Tre percorsi letterari parigini. Raccolta di saggi a cura di Laura Brignoli, Bruna Donatelli, Simona Pollicino 127
Remontée ou héritage ? Mémoire(s) de soi chez Yves Bonnefoy poète et traducteur 121
M. Lederer et M. Stratford (dir.), Culture et traduction. Au-delà des mots, Paris, Classiques Garnier, coll. Translatio, 2020. 116
Introduzione 113
Introduction 109
Parole che non c'erano. La lingua e le lingue nel contesto della pandemia 107
Introduzione 103
Traduire à quatre mains. La correspondance Jaccottet-Ungaretti comme atelier de traduction 100
«Le chemin que l’on n’a pas pris». Yves Bonnefoy e il “progetto” della poesia all’incrocio delle arti 98
«Mon enfant où es-tu?»: “In the threshold’s lure” di Yves Bonnefoy e l’autotraduzione come anamnesi dell’“autre lui-même” 92
Traduire pour appréhender une respiration dans les profondeurs de la matière : Earth Absolute and Other Texts 92
Il testo fuori dalla pagina: da Artud a Heidsieck 90
Équivalences. Revue de traduction et de traductologie. Varia, numéros 49/1-2, 2022 80
Presentazione 80
Voix/es de la poésie. Valérie Rouzeau entre lectures publiques, chanson et théâtre 77
I Carnets de Sicile di Jean-Paul Michel, ovvero l’esperienza dell’essere di fronte a se stesso 70
Recommencer, redémarrer, renaître: quando un prefisso veicola un messaggio di speranza, ovvero il linguaggio pubblicitario nel contesto della pandemia 70
«Le temps est hors de ses gonds», «Tout se disloque. Le centre ne peut tenir». Yves Bonnefoy lecteur de Shakespeare et de Yeats 65
Paroles de femmes, femmes de paroles: Valérie Rouzeau et Sylvia Plath, ou traduire la poésie comme l'écrire 60
La poesia va où ? La parola musicale e scenica di Valérie Rouzeau 59
D’une lyre à cinq cordes: Philippe Jaccottet à l’«heureuse rencontre» des poètes italiens 39
Despre lumină și sol: traducerea lui Lorand Gaspar în italiană 38
À l’écoute de quelques «astres rayonnants, à peine plus lointains» 36
Totale 8.931
Categoria #
all - tutte 23.785
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 23.785


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/202177 0 0 0 0 0 0 0 0 0 31 12 34
2021/2022496 5 41 8 24 89 9 69 51 38 2 28 132
2022/20231.081 131 111 83 129 50 206 66 77 98 15 90 25
2023/2024393 33 33 41 25 33 155 25 2 5 2 13 26
2024/20251.463 30 38 133 9 15 38 539 295 103 48 73 142
2025/20262.337 227 238 185 318 298 251 347 65 231 177 0 0
Totale 8.931